مازلت امنتظر ردكم على
مازلت امنتظر ردكم على
اشكركم على مساعدتي
الأخ الزعفران:
برنامج subtitle studdio تجده فى هذه الوصلة و ستجد الخاصية convert عند الضغط على احد الاسهم الموجوده فى اسفل يسار البرنامج .
الموقع الذى ذكرته ليس له علاقه بملفات الترجمة بل هو موقع ييقوم بعرض انشطة جماعات القرصنه فى جمييع المجالات مثل الالعاب و البرامج و البلاستيشن و DVD و VCD و DivX و يعرض الموقع الاسم الخاص باللعبة او الفيلم ..... و اسم جمعة القرصنة التى قامت بتحميلها و عدد الملفات و اسم الملفات و لكن لا يحتوى على المكان او العنوان الذى تم التحميل فيه . و ييمكنك الاستفاده من هذا الموقع ان كنت تريد البحث مثلا عن برنامج معين فتبحث عنه فى هذا الموقع و ترى من هى جماعة القرصنة التى قامت بتحميله و ما اسم الملف و تبدأ فى البحث فى ياهو او كازا عن اسم الملف او اسم جماعة القرصنة .
الاخت بدوره :
شكرا لك . :0)
لتقسيم الملف عليك اولا ان تقومى بفتح الملف الذى تم تثبييت الترجمة به ثم بعد ذلك تقومى بتحرييك المؤشر الى الوقت الذى تريدى ان ينتهى الجزء عنده وهو مثلا ساعة واحده كما فى الصورة ثم اضغطى على الزر Home الموجود فى لوحة المفاتيح .
ثم حركى المؤشر الى نهاية الفيلم و اضغطى على الزر End فى لوحة المفاتيح . و ستجدى ان الجزء الغير مرغوب فيه قد تم تظليله بلون مختلف كما بالصورة .
الان أضغطى على الزر Delete فى لوحة المفاتيح و ستلاحظى ان طول الفيلم اصبح ساعة واحده و قد تم ازاله الجزء الاخير من الفيلم .
الان من القائمة Video اختارى Direct stream copy و من القائمة Audio اختارى Direct stream copy و ذلك لأننا نريد فقط تقسيم الملف بدون اعاده ضغط و عمل تعديل بالصوت او الصورة
الان من قائمة file اختارى Save as avi و اكتبى الاسم الذى تريديه و اكملى الخطوات مع برنامج TMPGEnc الى نهاية الخطوات .
معلومه : لفصل الجزء الاخير من الملف فى ملف جديد اعيدى الخطوات و لكن ستقومى بتحديد الساعة الاولى من الفيلم او اى مده قمتى باختيارها ثم تقومى بالضغط على Delete فيتبقى الجزء الاخير من الملف .
الاخ السينما ئي:
شكرا لك :0)
الاخ شوارزنجر2 :
استخدم برنامج Subtitle Studio لضبط زمن عرض الترجمة مع الفيلم الذى لديك .
للأسف الفييلم ليس له ملفات ترجمة بالانجليزيه حتى الان .
عذرا على التاخير :#
أستاذ CDHa :":
عملت 10 فيديو سي دي ولان تفاجئت بشي ماكان في البال السيديات بس تشتغل على الكمبيوتر ولاكن على جهاز الفيديو سيدي ما يشتغل :":
في ناس قالولي ان العيب في نظام التشغيل هل الانظمة لها دخل يعني الانظمه استعملتها فقط في برنامج TMPGEnc
انت تستخدم اي نظام الانظه مرفقه بالصوره وهل تشتغل معاك في الفيديو سيدي او مع الستريوات الي فيها فيديو سي دي0
واسفه ادري ازعجتك معاي :":
لا الطريقة تعمل بشكل جيد عندى . :!
ربما ان الرايتر لديك لا يدعم نسخ VCD او انك تنسخى على اسطوانات 700 ميجا و مشغل VCD لديك لا يدعم الا الاسطوانات ذات الحجم 650 ميجا .
استخدمى برنامج النسخ المرفق مع الرايتر الخاص بك و اصتعى VCD باستخدام الرايتر من VCD يعمل لديك على مشغل VCD للتأكد من ان المشكله ليست من الرايتر او البرنامج المستخدم فى النسخ .
اكتشفت بالصدفة طريقة سهلة جدا لاضافة الترجمة عى الفيلم بدون استخدام اي برنامج وهي كالتالي :
فقط قم بتسمية ملف الترجمة بنفس اسم ملف الفيلم وضعه في نفس المجلد الذي فيه الفيلم . (فقطططططططططططططط)
قم بتشغيل الفيلم باي برنامج وسوف تظهر الترجمة مع الفيلم بدون اي تعب .
ملاحظة .
يجب أن يكون ملف الترجمة من نوع srt ... يعني لو كان الفيلم عندك اسمه مثلا : showtim.avi
قم بتسمية ملف الترجمة بـ : showtim.srt
ويمكن ان تضع ملف الترجمة وملف الفيلم في اسطوانة واحدة وسوف يعمل انشاء الله بشكل سليم .
انا قمت بالتجربة على احد الافلام مدة خمس دقائق وكانت الترجمة متوافقة مع الكلام ، ولكن لا ادري بعد اكثر من 30 دقيقة مثلا هل هي كذلك ام لا ، ارجو ان تقوموا بالتجربة .
تحياتي
مرحبا أخى safeer :
لابد من وجود برنامج لعرض الترجمه و هو VobSub
وايضا سيتم عرض الترجمة على الفيلم تلقائيا ان كانت بنفس اسم الفيلم سواء كانت فى نفس مسار الفيلم او فى المسار C:\subtitles و سواء كانت من نوع Sub او Srt و لذلك لابد من ان لديك على الجهاز الخاص بك برنامج VobSub وستلاحظ عند عرض ترجمه على الفيلم ظهور سهم أخضر بجوار الساعة الخاصة بالويندوز .
يوجد برنامج آخر فعل نفس المهمه و لكن لا اتذكر اسمه الان و هو يظهر على شكل شاشة تلفزيون زرقاء و ليس سهم أخضر . و بالطبع عند ازاله هذا البرنامج لن تعمل هذه الطريقه.
لهذا السبب ايضا انا اقوم بتسميه ملفات الترجمة العربية بنفس اسم الملف حتى يتم عرضها تلقائيا و ستلاحظ ذلك فى ملف Help فى ترجمة Spider Man و Blade II
السلام عليكم ورحمت الله وبركاته
كيف حالكم يااخواني وخصوصا احبائي
safeer , cd-hat,AL-Pharow
بدي اعتذر منكم لاني تركنكم لمدة طويلة وذلك بسسب خلل في جهازي ..اظطرت لشراء جهاز جديد وهذا كلفني وقت كثير ...الحمد لله الان يشتغل جهازي رغم ذلك عندي خلل بسيط ...انشاءالله تكون سهلة
والان المدرسة ذبحت كل اوقاتي......
والا ساعدتكم بقدر الامكان....والحمدلله الاخوان ما قصروا
اخوي CD-Hat
اهنك لموضوع كهذه وللامام انشاءالله
عزيزي CD-Hat عندي بعض الاسئلة
اولا انا ماعندي هذا الجودة الي عندك في برنامج vitualdub
الان انا ماعندي 64kBi....sterio
وهنا مافهمت ارجوا توضيح اكثر
تحياتي للجميعإن كنت ترغب في تغيير حجم صورة الفيلم قم بتنشيط الخاصية Enable Resize و ادخل أبعاد الصورة كما تشاء و إن كنت ترغب في قص أحرف و أجزاء من الصورة كما في Wide Screen فنشط الخاصية Enable Crop وحدد أبعاد المساحات المراد قصها من الاتجاهات الأربعة للصورة .
استاذ CD-Hat
عندي اسفسار لبرنامجك الترجمة
هلا حبيبي جعلته يتوافق مع ويندو غير عربي...
وثلنيا لما احاول setup لبرنامجك يعطيني رسالة بانه ناقص ملف
ظغطت على صورة الشريط الفيلم كما واضح في الصورة
يفتح هذا .....جهلزي مايقرئه
شوف هنا ماافتهم ولاشيء
اتمنى ان تقوم بتعديلها وصالح للويندو غير عربي
وشكرا
مرحبا بعودتك يا أخى saqr :
اولا :
مشكلة عدم وجود كودك لضغط الصوت اكبر من 64 هى بسبب انك ليس لديك حزمة كودك للمحترفين و يمكنك ان تجد العديد من هذه الحزم فى حزمة واحده تسمى نيمو و هذا هو آخر اصدارNimo Codec Pack V5.0 Build 8
و عند قيامك بتنصيب هذه الحزمة يجب ان تختار ما تريده منها و فى حالتك هذه سنختار حزم مختلفه من كودك ضغط الصوت اذن سوف تختار كما بالصورة التالية فقط
و ستجد بعد ذلك انه اصبح لديك الضغط الى 320kbp و هو اقصى وضوح ممكن و لكن طبعا حجمه كبير جدا .
ثانيا :
المقصود بتغيير حجم الفيديو هو مثلا ان يكون الملف الذى لديك عند تشغيله يكون حجم العرض له صغير فتقوم باختيار Full Screen حتى يتم تكبيره بحجم الشاشه لديك . و هذا يمكنك عمله عن طريق Divx و لكن الفرق سيكون واضح لان التكبير باستخدام Full Screen يجعل الصورة رديئة و لكن عن طريق Divx تكون الجوده عاليه و بالطبع الملف حجمه يكون اكبر . و يمكن عمل العكس فان كان الفيلم لديك حجم عرضه كبير و انت تريد تصغير هذا الحجم فتقم باختيار عرض اقل .
احجام العرض الشائعه هى 160 فى 120 و مضعافاتها مثل 320 فى 240 و ايضا 640 فى 480 .
اما خاصيه قص الصوره فتستخدم مثلا ان كان لديك ملف تم تسجيله من فيديو فدائما ما يقوم الفيديو بعرض شوشرة فى الصورة من الاسفل او الاعلى و يمكن ازاله هذه الشوشرة من ملف الفيلم بخاصيه القص و ذلك بتحديد الماسحة المطلوب قصها من اعلى او اسفل او يمن او يسار . وايضا تستخدم هذه الخاصيه ان كان الملف الذى لديك من نوع WideScreen و هى الصورة التى تحتوى على اطار اسود باعلى و اسفل الصورة و بالطبع هذه المساحات السوداء من الصورة انت لا تستفيد منه فتستخدم خاصيه القص لازاله هذه المساحات و بالتالى يقل مساحه الملف بشكل كبير جدا ربما يصل الى النصف .
ثالثا :
البرنامج متوافق مع الويندوز و ستلاحظ ان الوندوز لديك هو الذى به المشكلة فكيف ان نظام التششغيل لديك لا ييدعم العربية وتجد كلمة مترجم الافلام مكتوبه!!!!!
ييبدو انك لم تقم باضافه دعم اللغة العربية الكامل لجهازك . قم بالدخول على Control Panel من قائمة Start ثم اضغط على Regional and Language Option ستظهر لك النافذة التالية .
تأكد من ان الاختيار Install files for complex script and right-to-left languages (including thai) انه مضاف و ذلك باضافه علامة صح اليه .
ما ذكرته عن الملفات الناقصه غير صحيح لان تنصيب البرنامج يتم عن طريق الملف الموجود بموقعى و لكن يبدو انك قمت بفك هذا الملف و فك الملف الذى بداخله ايضا . ملف التصيب اسمه setup.exe و ليس setup1.exe
;-) ;-) ;-) :0) :0) :0) :0) :-) :-) :-) :-)
اقدم لكم هذا الشرح الجميل للعملية
بعد تثبيت برنامج vob مع برنامج virtualDub
فقط انقر هنا ولا تنسونا من الدعاء
:0) ;-) ;-)
0) :0) :0)
السلام عليكم ورحمت الله وبركاته
اقدم لكم هذا الشرح الجميل للعملية
بعد تثبيت برنامج vob مع برنامج virtualDub
فقط انقر هنا ولا تنسونا من الدعاء
:0) ;-) ;-)
تفضلوا هذا الشرح للتحويل والتعديل التيكست...........علما بانني شرحته من قبل
رابط الشرح
عظيم ,عظيم ,عظيم ,عظيم ,عظيم ,عظيم ,عظيم ,عظيم ,عظيم ,عظيم
يبدو انى سوف اعتمد على هذا البرنامج فى عمل الشرح
لكن هل لديك كراك لهذا الرنامج؟;-)
لدي مشكلة ولا أدري مالحل
قمت بعمل ترجمة لجزء من الفلم ووهي تظهر بشكل رائع في برنامج
SubtitleEditor
ولكن المشكلة في برنامج VirtualDub حيث عند فتح ملف الفلم وإمتداده
AVI تظهر لي رسالة هذا نصها :
VirtualDub has detected an improper VBR audio encoding in the source AVI file and will rewrite the audio header withe standard CBR values during processing for better compatibilite. This may introduce up to 45622 ms of skew from the video stream. If this is unacceptable,decompress the *entire* audio stream to uncompressed WAV file and recompress with a constant bitrate encoder.
(bitrate:156.2+-27.6 kbps)
ملاحظة :علامة الموجب فوق السالب في الرسالة وليست بجوارها
وكذلك يظهر الصوت غير متوافق مع الصورة والترجمة غير متوافقة كذالك رغم أنها متوافقة جميعا وبشكل سليم في
SubtitleEditor
?: ?: ?: ?:
فما الحـــــــل
أرجوكم
أجوكم ما الحل
:غضب: