صفحة 2 من 9 الأولىالأولى 1234567 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 16 إلى 30 من 124

الموضوع: Do you want to be a translator?

  1. #16

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    As for the answers you added, all of them are correct. But please try to complete the rest of the exercise. By the way, your language is


    sensible. No mistakes !
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  2. #17

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    كانت هذه هى القاعدة الأولى من قواعد الترجمة التى يجب مراعاتها جيداً . انتظرونا مع القاعدة الثانية قريباً جداً إن شاء الله .

    محمد أنصارى
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  3. #18

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    أرجو التثبيت
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  4. #19

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    القاعدة الثانية:
    ----------------
    قاعدة الجمع غير العاقل...
    جمع غير العاقل يعامل معاملة المفرد المؤنث في اللغة العربية.

    مثال...

    1- Animals wag their tails.
    2- Look at the dogs. They are coming.

    1- تهز الحيوانات ذيولها (و ليس ذيولهم )
    2- انظر إلى الكلاب . إنها قادمة . ( و ليس إنهم )

    ترجم إلى الإنكليزية :

    إن الأحداث التي تمت مؤخراً في العراق أحداث ذات أهمية كبيرة و عميقة . فهي تكشف لنا أن المجتمع الدولي مجتمع غير عادل

    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  5. #20

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    أسأل الله التثبيت
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  6. #21

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    القاعدة الثالثة:
    ---------------
    لا يستحسن وضع مضافين قبل مضاف إليه واحد

    مثال....

    I admire the intelligence and patience of this boy.
    يعجبنى ذكاء هذا الولد و صبره


    القاعدة الرابعة:
    ---------------


    ترجمة أدوات التنكير Indefinite Articles

    من الممكن اتباع إحدى الطرق الآتية عند ترجمة أدوات التنكير .
    1- مفرد + من + جمع
    2- أحد / إحدى +جمع
    3- مفرد + ما

    مثال :
    An Author

    1- مؤلف من المؤلفين
    2- أحد المؤلفين
    3- مؤلف ما

    A girl
    1- فتاة من الفتيات
    2- إحدى الفتيات
    3- فتاة ما

    لاحظ أن (أحد) للمذكر و (إحدى) للمؤنث
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  7. #22

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    I would have the honour to receive your questions concerning any thing about translation.
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  8. #23

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    Dear brothers and sisters, why do you not want to participate in a serious topic like this one? Why do you always prefer to participate only in the funny topics?
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  9. #24
    التسجيل
    16-11-2003
    المشاركات
    81

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    Dear brothers and sisters, why do you not want to participate in a serious topic like this one? Why do you always prefer to participate only in the funny topics
    I'm really interested in your topic and I apprechate what you are doing here ... but right now I'm very busy with my exams ...

  10. #25

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    Thanks my friend
    I hope you do well in all your exams
    what do you study?
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  11. #26

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    القاعدة الثالثة:
    ---------------
    لا يستحسن وضع مضافين قبل مضاف إليه واحد

    مثال....

    I admire the intelligence and patience of this boy.
    يعجبنى ذكاء هذا الولد و صبره
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  12. #27

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    القاعدة الرابعة:
    ---------------


    ترجمة أدوات التنكير Indefinite Articles

    من الممكن اتباع إحدى الطرق الآتية عند ترجمة أدوات التنكير .
    1- مفرد + من + جمع
    2- أحد / إحدى +جمع
    3- مفرد + ما

    مثال :
    An Author

    1- مؤلف من المؤلفين
    2- أحد المؤلفين
    3- مؤلف ما

    girl
    1- فتاة من الفتيات
    2- إحدى الفتيات
    3- فتاة ما

    لاحظ أن (أحد) للمذكر و (إحدى) للمؤنث
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  13. #28

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    أسأل الله التثبيت
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  14. #29

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    القاعدة الخامسة :
    -------------------
    ترجمة الــ (Perfect Aspect )
    هذه القاعدة تصلح تماماً من الإنجليزية إلى العربية و ليس العكس .

    1- Present Perfect قد + ماض
    2- Past Perfect كان + قد + ماض
    3- future Perfect سيكون + قد + ماض

    مثال :

    1- I have succeeded. قد نجحت
    2- I had succeeded كنت قد نجحت
    3- I will have succeeded. سأكون قد نجحت



    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

  15. #30

    مشاركة: Do you want to be a translator?

    أسأل الله التثبيت
    لا إله إلا الله
    وحده لا شريك له
    له الملك و له الحمد
    و هو على كل شىء قدير

صفحة 2 من 9 الأولىالأولى 1234567 ... الأخيرةالأخيرة

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •